MirZnaet.ru

Лучшее из переведенного

Тестовый перевод просмотров: 1034









































SPANISH



Ruso



Procedimientos generales ante el riesgo eléctrico



Основные меры против поражения электрическим током



Se deberán tomar medidas particularmente en lo referido a:



Необходимо принять меры, в частности имеющие отношение к:



Posible presencia de superficies muy conductoras, agua o humedad.



Возможному присутствию: поверхностей с высокой электропроводностью, воды, влажности



Posible presencia de atmósferas explosivas, materiales inflamables o ambientes corrosivos.



Возможному присутствию взрывчатоопасных сред, легковоспламеняющихся материалов, едких веществ



En la instalación, sólo podrán utilizarse equipos eléctricos para los que el modo de protección sea compatible con el tipo de instalación eléctrica existente y de conformidad con la Especificación



В системе электроснабжения можно использовать только электроустановки, для которых применимы меры защиты, уже  использующиеся в системе, а так же только согласно Спецификации



Técnica de Prevención que se establezca. Por lo que la utilización de un equipo eléctrico solo se permitirá, si posee una protección adecuada a la clasificación eléctrica de la  zona de trabajo.



Необходимо соблюдение Техники безопасности. Исходя из того, что применение электроустановки позволит, если содержит защиту, соответствующую классификации электроприборов, применяемых в работе.



Los cables o mangueras utilizados para montajes o trabajos de conservación, tanto para grupos de soldadura, máquinas portátiles, etc., tendrán que estar perfectamente aislados y se procurará que en sus tiradas no haya empalmes. Serán rechazadas las instalaciones no adecuadas.



Кабели и защитные кожухи, используемые при монтаже и обслуживании, в сварочных установках, переносных приборах, и т.д., должны быть абсолютно изолированы и Вы должны следить,  чтобы на всей их протяженности не было сращений. Несоответствующие этим нормам приборы не должны использоваться.



Los cables de las pinzas de masa de las máquinas y equipos de soldadura eléctrica tendrán la misma longitud que los de la pinza de electrodos, cerrando el circuito sobre la propia pieza o estructura que se esté soldando. Las conexiones de ambos cables se realizarán mediante mordazas quedando prohibida la conexión de dos pinzas entre sí o empalmes.



Кабели зажимов массы приборов и аппаратов электросварки должны быть той же длины, что и кабель зажима электрода, замыкая электролинию на саму деталь или на объект сварки. Подсоединение обоих кабелей производится с помощью зажимов, избегая всякой возможности случайного замыкания двух зажимов между собой, или сопряженных с ними контактов.


- 0 +    дата: 8 апреля 2015

   Загружено переводчиком: Савина Вероника Маратовна Биржа переводов 01
   Язык оригинала: испанский    Источник: http://www.esacademic.com/dic.nsf/eswiki/421988