MirZnaet.ru

Лучшее из переведенного

Кино просмотров: 782

Выдвижение – когда критик изолирует и подчеркивает один аспект работы и отделяет его от контекста, чтобы проанализировать эту характеристику более глубоко.


Формалист, формализм – стиль создания фильмов, в которых художественные формы преобладают над контекстом работы. Время и место часто деформируются. Акцент делается на главном, на символических характеристиках объектов и людей, а не на внешней стороне вещей. Формалисты часто обладают лирическим характером, смущенно называют свой стиль средством для привлечения внимания к сути.


Кадр – разделительная линия между картинкой на экране и окружающей его темной части театра. Так же может относиться к одному кадру в киноленте.


Франчшиза – серия фильмов по одной и той же теме, как правило, переделанная работа актера, студии или коммерческой организации. Флильмы о Гарри Поттере и трилогия Властелин колец –  это франшизы.


Стоп-кадр – кадр, состоящий из одного изображения, которое перепечатывается в киноленте несколько раз. При показе фильма, это дает эффект неподвижной фотографии.


Диафрагма объектива – средства определения размера линзы камеры, когда насадка находится рядом с вершиной кадра, а основание рядом с нижней частью.


F/X – профессиональный сленг, обозначающий специальные эффекты.


Размер – ширина кинопленки, выраженная в миллиметрах (мм). Чем шире размер, тем лучше картинка. Стандартный театральный размер равен 35 мм.


Жанр – Тип фильма, который определяется по заранее установленным правилам.


Съемка с рук – кадр, сделанный при помощи движущейся камеры, которая зачастую специально немного качается, чтобы создать эффект съемки очевидцем в неконтролируемых условиях.


Съемка с верхней точки – съемка, при которой объект снимается сверху.


Высококонтрастный – стиль освещения, при котором видны резкие контрасты и драматические переходы света и тени. Часто используется в триллерах и мелодрамах.


Светлое тоновое изображение – Стиль освещений, при котором подчеркивается яркость, а порой и свечение, при этом в кадре мало бросающихся в глаза теней. Чаще всего используется в комедиях, мюзиклах и легких развлекательных фильмах.


Пиетет – прямое или косвенное упоминание в фильме о другом фильме, продюсере или кинематографическом стиле. Выражение симпатии и уважения.


Иконография – использование известного культурного символа или набора символов в художественном представлении. В фильмах иконография может включать звезду, заранее установленные правила жанра (например, перестрелка в вестерне), использование архетипических характеров и ситуаций и также стилистические черты такие, как осветительные приборы, костюмы, реквизиторы и т.д.


Независимый продюсер – продюсер, работающий отдельно от студии или крупного коммерческого фильма. Многие звезды и директора были независимыми продюсерами, это давало им право иметь больший контроль над производимыми съемками.


Монтажная перебивка – см. монтаж с перебивками


Внутренний интерес – часть фильма, которая выглядит достаточно незаметной, но, тем не менее, вызывает неподдельный интерес за счет того, что обладает драматической и контекстуальной важностью.


Ирисовая фото диафрагма объектива – маскирующее средство, которое затемняет экран и позволяет видеть только одну его часть. Обычно ирисовая фото диафрагма объектива  круглая или овальная и может быть расширена или сужена.


Резная смена кадра/переход – резкий переход между кадрами, зачастую намеренный, который сбивает с толку относительно времени и места.


Ключевой свет – главный источник света в кадре.


Кинетический – относящийся к перемещению и движению.


Относящийся к левой партии – набор идеологических качеств типичных для либеральной идеологии, подчеркивающих такие ценности как равенство, важности среды в определении человеческого поведения, относительность моральных норм, направленность на светское скорее, чем на религиозное, оптимистический взгляд в будущее и на человеческую натуру, вера в науку как главный двигатель прогресса, кооперация, а не соревнование, идентификация себя с бедными и эксплуатируемыми, интернационализм и сексуальная и половая свобода.

- 0 +    дата: 13 марта 2016

   Загружено переводчиком: Юлия Викторовна Биржа переводов 01
   Язык оригинала: английский