MirZnaet.ru

Лучшее из переведенного

Строительство RU-EN просмотров: 1485













Исходный текст



Перевод



    Все корпуса над погрузочно-разгрузочной зоной запроектировать с антресольными этажами для размещения административно-бытовых помещений и складов мелкоштучного хранения, устраиваемые в каркасе из сборных железобетонных колонн, балок и монолитных железобетонных перекрытий по профлисту. Также предусмотреть площадки для размещения технологического оборудования вентиляции, над административно-бытовой частью. Наружные пожарные лестницы – вертикальные стремянки и отдельно стоящие маршевые лестницы с уклоном 45º. Предусмотреть оснащение лестниц «сухотрубами». В связи с применением крупногабаритного вентиляционного оборудования предусмотреть изоляцию от вибрации. Произвести расчет крепления мембраны на кровле с учетом ветровых нагрузок.      



          All buildings over the cargo-handling area are to be designed with mezzanine levels to accommodate office-cum-utility rooms and small piece storage warehouses arranged in the frame and comprising reinforced-concrete columns, beams and cast-in-situ reinforced concrete floor slabs on trapezoidal sheet. Also, it is necessary to design areas to accommodate process ventilation equipment over the office-cum-utility area. External emergency fire staircases are to be cat ladders and freestanding flight stairs with a slope of 45º. The staircases are to be equipped with dry pipe sprinkler system. Due to the application of large-size ventilation equipment it is necessary to provide insulation against vibration. Calculation of the membrane fastening on the roof is to be performed taking into account wind loads.


- 0 +    дата: 15 ноября 2012

   Загружено переводчиком: Рудова Мария Вадимовна Биржа переводов 01
   Язык оригинала: русский