MirZnaet.ru

Лучшее из переведенного

Новости Европейского суда по правам человека просмотров: 1778


16 августа 2013 года,  статья 8Францияпостановление | Комментарии закрыты


28 сентября 2005 года M.K. был арестован по подозрению в краже. Во время содержания под стражей в полиции у него сняли отпечатки пальцев и сфотографировали его. В неустановленную дату его персональные данные занесли в базу данных FAED, с указанием его имени, имен родителей, его даты и места рождения, а также расследуемого преступления (статья 4 Постановления Правительства № 87-249).


2 февраля 2006 года прокурор округа Париж вынес решение о снятии обвинений с заявителя. 31 мая 2006 года прокурор отклонил требование заявителя об удалении его персональных данных из базы FAED (статья 7-1 Постановления Правительства № 87-249).  26 августа 2006 года судья постановил без проведения слушания, что персональные данные заявителя должны остаться в базе данных полиции. 21 декабря 2006 года старший судья Апелляционного суда Парижа постановил без проведения слушания, что персональные данные заявителя нельзя удалять, так как он был подозреваемым при расследовании преступления, а решение о снятии обвинений не является причиной для удаления данных из базы.


1 октября 2008 года Кассационный суд Франции отклонил жалобу заявителя (№ 07-87231).


28 февраля 2009 года M.K. подал жалобу в Европейский суд по правам человека на основании того, что отказ в удалении его персональных данных из полицейской базы данных FAED является нарушением статьи 8 Конвенции. Он добавил также, что непроведение слушаний по существу и несостязательный характер процесса являются нарушениями статьи 6-1.


8 марта 2011 года жалоба была коммуницирована Уполномоченному Французской Республики. 18 апреля 2013 года Пятая секция Европейского суда по правам человека признала нарушение статьи 8 Конвенции на основании того, что хранение персональных данных невиновного гражданина в полицейской базе данных в течение 25 лет не могло быть «необходимым в демократическом обществе» (см. пункты 45–46). Суд добавил, что процесс об удалении персональных данных представлял собой «обманчивую гарантию» (см. пункт 44). Пятая секция также постановила, что заявления о нарушении статьи 6-1 признаны неприемлемыми.


Заявителя в Суде представлял адвокат, практикующий в г. Страсбурге, Кристоф Мейер.





3 февраля 2004 года заявитель был обвинен в мошенничестве по отношению к посольству КНДР. 7 октября 2004 года он был осужден судом Цюриха к 2 годам и 3 месяцам лишения свободы. Его признали виновным на основании заявлений сотрудников посольства прокурору. Эти свидетели отсутствовали на слушании в суде Цюриха.


25 ноября 2005 года Верховный суд  оставил в силе обвинение и приговор. Свидетели обвинения так же отсутствовали на слушании. 30 января 2007 года Верховный суд кантона Цюрих отклонил жалобу заявителя. 3 сентября 2007 года Федеральный суд Швейцарии также отклонил жалобу (6B 51/2007).


28 февраля 2008 года заявитель подал жалобу в Европейский суд по правам человека, утверждая, что согласие с показаниями сотрудников посольства КНДР является нарушением статьи 6-1 Конвенции. Он заявлял, что показания сотрудников, обладающих дипломатическим иммунитетом (статья 31-1 Венской конвенции о дипломатических сношениях), неприемлемы вследствие того, что их невозможно преследовать по суду за дачу ложных показаний (статья 307 Уголовного кодекса Швейцарии).


18 июня 2013 года большинством голосов Вторая секция Европейского Суда объявила жалобу неприемлимой, обосновав тем, что «Суд не видит необходимости в рассмотрении вопроса приемлемости показаний дипломатических сотрудников» (см. пункт 54), отсутствовавших на обоих слушаниях. На удивление, Секция добавила, что власти КНДР могут отозвать иммунитет своих дипломатических сотрудников, чтобы призвать их к ответственности за дачу ложных показаний в Швейцарии, «если это необходимо для справедливого суда» (см. пункт 61).


Интересы заявителя в суде представлял швейцарский адвокат Хьюго Камензинд, он не ответил на просьбу дать комментарии.

- 2 +    дата: 26 августа 2013

   Загружено переводчиком: Шаповалова Оксана Биржа переводов 01
   Язык оригинала: английский    Источник: http://www.travelandleisure.com/articles/insiders-travel-guide-to-peru