MirZnaet.ru

Лучшее из переведенного

Записи о кулаке винчун просмотров: 1160

咏春拳谱


Записи о кулаке винчун


Перевод Алексея Юрьевича Кузьмина


Это перевод и самих «записок», и современного комментария к ним, взятого с китайского форума. Записки идут прямым текстом, современный китайский комментарий в скобках. Если в скобках русский текст – то это мои пояснения, являющиеся плодом моего личного понимания текста, или передача русскими буквами китайских терминов, что иногда полезно для понимания, поскольку все практики их знают.


Источник:


http://w.hudong.com/7709ce7fb6d144deb1be379014ffad80.html


 


 


   咏春绝技,源于少林;招无虎鹤,法无五行;Вин Чун непревзойденное мастерство, изначально из шаолинь, признается – не «тигр и журавль», не методы усин.(咏春拳是源自于南少林,招式不会模仿动物,身法亦无五行)Винчунцюань происходит от южного шаолиня, формы не являются подражанием животным, способы тела (шеньфа) также не усин (синъи)


 


      只谈线位,力与角度;同门技力,四位三度;Лишь говорят линии и позиции, силы и углы;-  общие врата техники и силы, четыре позиции три величины (угла).


(接上,咏春只谈中线位置,用力的方法,在实体的三维打斗当中,只分四个攻击位置:即左上门,左下门,右上门,右下门)


В продолжение, в винчун говорят лишь о позиции на средней линии, методы использования силы, в сущности, существуют три плоскости боя, различают лишь четыре позиции атаки: левая верхняя дверь, левая нижняя дверь, правая верхняя дверь, правая нижняя дверь


      以弱胜强,始是功夫;内外相消,并无绝招;С помощью слабости победить силу -, начинается гунфу; внутреннее и внешнее взаимно уничтожаются  – вовсе не уникальное мастерство


(咏春是以巧力攻蛮力,最终只有技术取胜,内外门相互配合,没有所谓的绝招)


В винчун ловкая сила атакует грубую силу, в конце концов только техника приносит победу, внутреннее и внешнее взаимно координируют, нет так называемого уникального мастерства.


 


       蓄劲似蛇,发劲似猫;朝形似鸡,阴阳发力;Накапливай усилие подобно змее, выпускай усилие подобно кошке, форма подобна курице, инь-ян выпускает силу.


 (用三种动物来说明咏春用劲的方法,绝对不是模仿动物的意思,虚实之力要配合好)


Использование трех видов животных нужно для объяснения методов использования усилия цзинь винчун.  Смысл абсолютно не в том, чтобы подражать животным. Фактически сила должна быть хорошо координированной.


     


不行心意,只用精神;来留去送,甩手直冲;Не подходит ум сердца, только используется чистый дух, приходит – оставайся (будь настороже). Уходит – провожай (отпускай), размахивает руками – бросайся напрямую.


 (不要用心神头脑去想招式,只要精神集中,让双手自己出招,来的拳留住,对方之拳若收立刻伸张)Не надо использовать эмоциональный и рассудочный ум, обдумывать позиции, нужно только сконцентрировать дух. Пусть обе руки естественно выходят-движутся, пусть кулак сохраняет преимущество, только получили кулак соперника (получили контакт) - сразу расширяемся (навстречу).


 


       梅花五点,手脚互通;门分内外,线(手)有生死;Цветок мейхуа – пять точек, руки и ноги взаимно координируют, двери -  разделяй внешнее и внутреннее, в руках (альтернативный иероглиф вместо «руки» используется «линия», то есть, «в контроле средней линии») – жизнь и смерть.


 (前句未解,手脚要互相配合好,打的时候分内门和外门,打的路线有生有死)


Первое предложение не понятно, руки и ноги должны хорошо координировать, во время ударов различать внутреннюю дверь и внешнюю  дверь, на пути линии (имеется в виду центральная линия) есть жизнь и есть смерть.


       劲发六合,力从地起;发劲在腰,出招在膊;Выпуск усилия, шесть соединений (лю хэ), сила поднимается от земли, выпуск сил (фа цзинь) в пояснице, выпускается из плеча;


 (劲力有六合,由脚传劲,到腰发劲,到肩膀时出招)Сила и усилие имеют шесть соответствий, усилие распространяется от ноги, усилие входит в поясницу, выпускается, когда достигает плеча.


 


       力未还原,切忌出手;寸内发劲,力有对错;Сила не восстановлена - избегай выпускать руки; вершок - цунь внутреннего выпуска усилия - цзинь, сила правильная или ошибочная.(如果劲力没有恢复,请千万勿乱出手,长桥发劲,力有对有错)Если усилия цзинь и сила ли не восстановились, ни в коем случае не выпускайте руки, длинный мост выпуска усилия, сила может быть правильной, может быть ошибочной.  (Что понимают наставники винчун под словом «мост» - динамический контакт, захват, или клинч – лучше узнать в непосредственной консультации с мастерами. Перевожу далее как «клинч»)


 


       发尽散尽,散尽发尽;力有八种,当知分间;Выброс исчерпан – распространение исчерпано, распространение исчерпано, выброс исчерпан; имеется восемь видов силы, надо уметь различать. (劲力发出去就要散开出去,散出去就得将招式发出去;力学有八种,我们得知道其分别用处)Сила ли и усилие цзинь выпускаются, значить, нужно выпускать и рапространение сань, распространение сань  выпускается, нужно принять форму выпуска; учение о силе имеет восемь видов, мы должны их знать, различать и использовать.


 


       真假虚实,蓄谷松散;线有安危,主分内外;Истина и ложь реальной ситуации - накапливать питание (зерно), расслабленно выпускать – сань; есть линия опасная и безопасная, главное различать наружное и внутреннее. (八种力学分:真力,假力,虚力,实力,蓄力,谷力,松力,散力;而人体的线有安全线与危险线,我们归纳为内门线和外门线)Учение о различении восьми видов сил: чжен ли - истинная сила, цзя ли - ложная сила, сюй ли - пустая сила, ши ли -  полная сила, сюй ли - накопление силы, гу ли – сила питания , сун ли - расслабленная сила, сань ли - рассеивающая сила; в линиях человеческого тела есть безопасные линии и линии опасные, мы суммируем как линии внутренних врат и внешних врат.


 


       顶位定位,得不追手;拳入三关,任我行走;Установи положение макушки, получил - не добавляй рук; кулак входит три заставы- сочленения, позволяя мне перемещаться. (在打时顶位让对方无法发力,定位打击对方中线,得手之后切勿追加招式;拳入对方三关《手腕开始到肩膀的三个关节》时,对方中线已经可以任我们去打) Во время ударов положение макушки не позволяет противнику использовать выброс силы; кулак входит в три сочленения противника "запястье начинает достигать трех суставов руки" в это время мы уже можем бить в среднюю линию противника.


 


      马有五败,十者九坏;演挟跪撑,摊身最惯;Мабу побеждает пятерых, будет десять - девять бед (пропусков ударов), исполни захват под мышкой, принуди опустится на колено, поворачивай тело - это наиболее принято. (马步身法如果有差错的话,十个人有九个功夫不行;假装挟制对方,实际是半跪撑掌,而防御时,转马摊身最为习惯)Метод тела стойка наездника, если в сказанном есть ошибка, из десяти человек девять не могут использовать гунфу; притворившись, заставь противника встать на одно колено, поддерживать ладонью, во время защиты вращай тело как карусель - наиболее привычно.


 


       敌手行桥,必须落马;蹬腰作势,为抢内门;Противник идет на мост (клинч), нельзя избежать падения с лошади (из мабу), опираясь на поясницу, производим силу для того чтобы отобрать внутренние ворота (противник захватывает, неизбежно падение, нужно использовать силу поясницы для усилия сбивания внутренним блоком). (敌手桥攻击,不能上马,也就是不能起脚;蹬腿时要有腰做势,其次是腰有时做势,是为了抢攻对方内门)Противник "мост" (клинч, в захвате) атакует ударами, не можем устоять в мабу, также не можем поднять ногу; упираемся ногами, нужно использовать силу поясницы, во вторых, поясница производит усилие, чтобы пробить внутренние ворота противника.


 


       上不过膊,中不过争;下三路手,以脚消脚;Вверху не переходим плечо, в центре не переходим схватки, внизу три дороги рук, ногами останавливаем ноги.(两手的摆放,上不过肩膀,中不过手肘,下三路手,以脚消之)Две руки раскачиваются - выпускаются, однако вверху не идут выше плеча, в центре не выходят за локти, внизу три траектории рук для остановки ног.


 


       摆放有威,打须有势;三角朝形,线守分明;Машущий выброс величественный, удар должен иметь позу; треугольная форма, линия защиты отчетливая. (摆放出招架势时要有威,打时要有势;三角朝形的架构,打击线和防护线显得很是明显)Машущий выброс выпускается, в это время поза должна иметь величественный вид, во время удара нужно иметь позу; структура в форме треугольника, линия атак и линия защиты совершенно очевидны.


 


       桥行中线,指尾垂地;正身子午,侧身争底;Мост (клинч) идет по средней линии задняя часть свисает вниз, прямой корпус «полдень» (вертикально), наклоненный корпус - бороться в партере.(桥上走中线,尾指最好垂地;正身朝形子午锤,侧身对敌肘与掌)Заходим на мост по средней линии (входим в контакт, клинч, по средней линии), заднюю часть лучше всего опустить; прямой корпус принимает форму молота цзы-у, бок корпуса враг (поражает) локтем и ладонью.


 


       两点之间,直线最短;里帘必争,高接低攀;Между двумя точками прямая - самое короткое; внутри занавесей не избежать борьбы, вслед за высоким, внизу карабкаемся. (两点之间,只有直线最短:内门比相争,高处攻击要由其下接,低位攻击要尽力攀越黏打)Между двумя точками только прямая линия является самым коротким: взаимная борьба идет за внутренние ворота,  удары на верхнем уровне, за ними следуют удары в партере, нужна короткая сила-ли, карабкаться, затем липкие удары.


 


       转马朝形,以圆化直;拳有三尖,掌有三角;Форма вращающейся лошади (карусели), округлое превращается в прямое, кулак имеет три острия, ладонь имеет три угла.(追形时要转马去追,防守时要利用圆形结构的特点去化解直线攻势;拳掌发力各有三处地方)Во время формы преследования нужно "чжуань ма" (поворачивать лошадь, карусель) идти преследовать, во время защиты выгодно использовать круглую форму, структурные особенности ведут к прекращению наступления через прямую линию; выпуск силы через ладонь и кулак, каждый имеет три раздела.


   


   有身打身,无身打颈;怕打终打,贪打防空;Есть корпус - бей в корпус, нет корпуса - бей в шею, боишься бить - заканчивай бить (возможна трактовка «бойся бить завершающий (роковой) удар»), алчешь бить - защита пуста.(有身时打身,无身打时打颈;怕打的最终还是要打,贪打的要注意防范自身中线漏空)Во время, когда имеешь возможность бить в корпус - бей в корпус, когда не можешь бить в корпус - бей в шею, боишься нанести завершающий удар - а все же надо бить, увлекаешься ударами - надо обращать внимание на защиту собственной средней линии, чтобы не была пустой.


     


 以攻为守,以守为攻;追形接打,变化无穷;Наступление для обороны, оборона для наступления, форма преследования сменяется ударами, превращения неистощимы.(攻击就是防守,而防守却是为了攻击;咏春的追中线,变化让人摸不定)Атака и есть защита, а защита нужна для атаки, в виньчун преследуют среднюю линию, превращения не позволяют людям дотронуться.


 


       三桩三拳,步法身全;地脚梅花,木人红船;Три сваи - три кулака, способы шагов - все тело целиком; ноги на земле - слива мейхуа (наверное, метод тренировки ног на столбах в виде пятилистника?), деревянный человек - красная лодка (разновидность манекена "деревянный человек").(三个桩法,三个拳发,步法身法齐全;)Три метода "свай" чжуанфа (столбовой работы), три выпуска кулака, цуаньфа, методы шагов и методы тела буфа шэньфа - все объединяются.


 


       念头主手,寻桥打手;追形之始,求诸标指;Идея, чтобы стать хозяином (ситуации) рук, "строить мост" и бить руками, в начале "чжуй син" "форма преследования", требуется много указаний (показателей). (小念头拳主要是守,寻桥套路主要打手;追形之时,要配合标指)Малая идея - кулак должен защищать, таолу "строить мост" требует ударов руками; во время "формы преследования" нужно координировать указания (показатели?).


 


       旁边辅助,箭槌八种;走马斜角,幡龙跳跃;Дополнительтельная помощь, восемь видов "стрелы и молота", идущая лошадь - косой угол, парящий дракон прыгает. (接上,旁边协助,子午拳有八种;走马上步要走斜马,跳跃要轻巧)Дополнительная помощь, бокс "цзы-у" (существует комплекс "промывание костного мозга по системе цзу-у", вариант цигун) имеет восемь видов; "шаг лошади" - нужно идти "косой лошадью" (как ходит "лошадь" в шахматной игре), прыжки должны быть легкими и ловкими.


 


       固定标步,半全起脚;练力之法,阶段五重;Шаги твердо установлены, половинная полнота - поднимай ногу, методы тренировки силы, этапы пяти фаз. (固定好路线就立刻上步,敌人想其脚你得在其离地一半时予以截击;练力的方法,阶段有五重)Установлен хороший маршрут, сразу шагай "шанбу", враг только наполовину поднял к тебе ногу - сразу "пресекающий удар" "цзецзи"; тренировка силы имеет пять этапов.


 


        松沉稳劲,清脆玲珑;先松后紧,再紧后松;Расслабленное, погруженное и устойчивое усилие цзинь, чисто, тонко, и искусно, сначала расслабленно, потом туго, снова туго, потом расслабленно. (只有松沉之劲,才能清脆玲珑;打时手桥要松弛,打下要绷紧,收招要回覆松弛)Имеется только расслабленное и погруженное усилие цзинь, талант четкий и изысканный, во время удара нужно расслабление, в продолжение удара нужна тугость и плотность, при возврате-собирании нужно вернуться в расслабленность.


 


       松松紧紧,循环不穷;邪行仇念,正用精神;Бесконечная циркуляция расслабления и плотности; зло идет - враждебные мысли,  используем чистый дух - шэнь.(接上,只有这样才能让对方捉摸不透;对敌时要邪有仇念,但是却得正用精神)В продолжение, только если имеется такой вид способностей, пусть противник разгадывает смысл непроницаемого; когда враг хочет  зла, имеет враждебные намерения, но (мы) однако используем только истинный чистый дух-шэнь.


 


       假想有敌,不可用心;意投于外,一点精神;Ложные мысли - наличие врага, нельзя использовать эмоциональный ум сердца-синь, отбрось наружу рассудочный ум-и, немного чистого духа-шэнь. (练习时要假想有敌,但不可用心;如果将意念投放在其他地方,练习的精神绝对好不到哪去)Во время тренировки нужна ложная идея, что есть враг, но нельзя использовать эмоциональный ум, если отброшены намерения волевого ума, направлены в другие места, чистый дух практики абсолютно, предельно хорош.


 


       反覆练习,配合由勤;手脚属我,控制随心;Обратная повторная тренировка, координация  пусть будет усердной; руки и ноги принадлежат мне, контроль следует за эмоциональным умом сердца - синь. (要反复练习,手脚才能配合的恰到好处;手脚是我们的,控制全在我们的意念,要随心所欲的发挥)Нужно повторно тренироваться, как раз достигнешь способности к координации рук и ног; руки и ноги являются нашими, контроль - полностью в нашем интеллектуальном уме-и, надо следовать эмоциональному уму сердца-синь, выявляющему желания.


 


       升肩耸膊,气提不利;意沉身稳,高低无忌;Плечо поднимается, возвышается, энергия выдвигается не успешно, ум погружен, тело устойчивое, высокое и низкое не запретны. (升耸肩膀,气提都没有利;只有意沉才能身稳,高低才能不忌惮)Плечи поднимаются - поднимание (силой рук) и энергия-ци оба не имеют успеха; только погруженный ум-и способен стабилизировать корпус, высокий и низкий (уровни) не вызовут проблем.


 


       发力出招,必第一下;手脚发力,与身无关;Выпуская силу-ли, необходимо сначала опуститься (присесть), руки и ноги выпускают силу-ли, а с телом не связаны. (发力出招时,必抢第一下;手脚的发力,与身法无关)Во время выпуска силы-ли необходимо стремиться присесть; выпуск силы-ли ногами и руками не имеет связи с "методами тела" - шэньфа.


 


       力无定位,喉咙争膊;嘴不闭气,力发无形;Сила не соответствует установленному положению, горло борется с плечами; рот не замкнул энергию-ци, выброс силы не оформлен. (力不能有定向,打喉咙用肘;嘴不能闭气,闭气不利)Сила не может быть установлена по направлению, (тогда) используя локоть бей в горло; рот не может запереть ци (в передне- и заднесрединном меридианах?), запирание ци (дыхание?) не успешно.


 


       动静无碍,语出如宁;拳争掌膊,也可伤人;Движение спокойное, без помех, говорят, как «нин» (удобные, согласно общему ходу); в поединке ладонь и плечо тоже могут покалечить человека.(任何动静都不能阻止我们,拳,掌,肘,肩都可打人)Никакое движение не может нас остановить, кулак, ладонь, локоть, плечо - все могут ударять людей.


 


       中路边拦,抛桥窒手;咏春八手,皆可攻守;Задержка на дороге, бросаем "мост" (клинч, контакт) душащие руки (форма ладони в юнчун) восемь рук винчун, все могут и атаковать, и защищать. (中路防守有边拦,抛桥窒手;咏春的八手,都可攻可守)По средней линии (дороге) защиты  есть препятствия, бросаем "мост" (клинч, контакт) душащие руки (форма ладони в юнчун) восемь рук винчун, все могут и атаковать, и защищать.


 


       标圈伏膀,捆刮耕摊;可从中破,捆手横拦;Отмечаем, сфера (круг), опускаем, плечо, связываем, скоблим, возделываем,  раскладываем; можно от центра ломать, связываем руки поперечной преградой.(接上,咏春八手分:标指,圈手,伏手,膀手,捆手,刮手,耕手,摊手;可以破中,捆手可横拦)В продолжение, восемь рук винчун различают: указывающие руки, круговые (сферические) руки, опускающие руки, плечевые руки, вяжущие руки, скребущие руки, возделывающие (пашущие) руки, раскладывающие руки; можно ломать центр, вяжущие руки могут поперечно задерживать (останавливать).


 


       膀有正错,错非真错;按头屹尾,按尾屹头;Плечо имеет настоящую ошибку, ошибка реально не есть ошибка; давят на голову - хвост непоколебим, давят на хвост - голова непоколебима. (Идея образа змеи, которая может бить и головой, и хвостом, смотря, что свободно.)(膀手有对错,但错非真错;打头要防下身,打下身要防上身)Руки могут иметь правильное и ошибочное, но ошибка не является истинной ошибкой. Бьешь в голову, нужно защищать низ корпуса, бьешь в низ корпуса, нужно защищать верх.


 


       中间膀起,有影无形;武欲精通,唯从苦练;Поднятая в промежутке (между противниками)  рука, имеет тень, не имеет формы (очень быстрая); жаждешь достичь совершенства в ушу, это происходит от горьких (тяжелых) тренировок. (中间膀手,才是最正确的;武技想精通,只有苦练)Руки, поднятые в промежутке (между противниками) , это самое правильное; хочешь в совершенстве освоить технику ушу,  - есть только упорные тренировки.


 


       先成后化,先化后成;刀切虽齐,墨守成规;Сначала превращение, потом изменение, сначала изменение, потом превращение; хотя нож режет все, "оборонительная доктрина Мо" (защита предпочтительней нападения).(先练成就后精通,先精通才后练成;只有墨守成规)Сначала успешные тренировки а потом совершенное владение, сначала совершенный талант, потом успех в тренировках, как раз и является доктриной Мо-цзи. (墨守成规 - "оборонительная доктрина Мо", древнее устойчивое сочетание со смыслом "добродетель предпочитает защиту перед нападением").


 


       艺能巧变,将形补位;因缘各就,殊途同归;Искусство хитроумных превращений, форма заполняет место (пространство); карма различная, разными путями приходим к одной цели. . (殊途同归- древнее устойчивое сочетание со смыслом "все пути ведут в Рим.").


(技术能巧变,形能补位;虽师出不同,但目的一致)Техническое мастерство - способность хитрых изменений, форма может заполнять места; хотя учителя (обучают) по-разному, цель одна.


 


       虽云定法,变化人为;禅宗绝学,皆在修身;Хотя облака можно различать, но их изменения (различаются) человеком. Учение чань о прекращении, все в совершенствовании тела (совершенствовании духа и взращивании тела). (虽说有定律,但是武学的运用全在乎人为;咏春绝学,主在于修身养性)Хотя говорят, что есть установленные законы, но есть и учение о использовании боевых искусств, полностью для защиты человека. Учение винчун базируется на совершенствовании тела и воспитании характера.


 


       肉身成佛,古今几人;无为无我,无界无终。Воплотить Будду в плотском теле от древности до наших дней смоги единицы (не более десятка человек); нет деяния, и нет меня, нет предела, и нет конца.(真正练出什麽盖世神功的,古往今来有几个人?武学的境界,是没有终止的,学海无涯方唯我之为)С помощью реальных тренировок сколько людей от древности до наших дней вышли к непревзойденному волшебному мастерству - шэньгун? Для меня предел учения ушу не имеет конца и остановки, море учения безгранично.


 

- 0 +    дата: 24 сентября 2013

   Загружено переводчиком: Кузьмин Алексей Юрьевич Биржа переводов 01
   Язык оригинала: китайский    Источник: http://w.baike.com/7709ce7fb6d144deb1be379014ffad80.html