MirZnaet.ru

Лучшее из переведенного

Кланбук Ласомбра (1ое издание) просмотров: 1789

Стр. 32 - 33


Глава третья: Ужин в гостях у Дона Мигеля.


Добрый вечер, класс. Присаживайтесь. Этой ночью нам многое предстоит обсудить, а времени до рассвета, боюсь, осталось куда меньше, чем мне бы хотелось. Все устроились? Хорошо.


Этой ночью начинается ваше обучение тому, что по-настоящему значит быть членом клана Ласомбра. Своими действиями на поле боя вы показали, что достойны обучению и дальнейшему развитию внутри клана. Вам не будут раскрыты все наши секреты за одну ночь – лишь некоторые подсказки к первым из них. Знания придут со временем; терпение же считается одной из тех важных черт, что высоко ценятся в клане.


Однако вам откроется многое, и вы должны тщательно уложить все это в своей памяти. Советую вам очень внимательно прислушиваться к моим словам; делать заметки также будет не лишним.  Случись так, что старейший из нашего клана попросит вас повторить что-либо из услышанного сегодня и не получит полноценный ответ – что ж, это плохо скажет обо мне как о преподавателе. А я не люблю, когда что-то подвергает сомнению мой профессионализм.


О, так вы все будете записывать? Замечательно. Позвольте я начну.


 


Быть Ласомбра.


Насколько вампиры - элита среди смертных, так и мы выступаем в качестве аристократии среди наших сородичей. Никто не может сравниться с нами. Любой и каждый клан из всех прочих отражает лишь малую долю наших достоинств.


Мы повергли самого Ласомбру. Веками мы сражались с армиями проклятой Камариллы, раз за разом захватывая их города. С незапамятных времен мы соперничаем с Вентру, и всегда выходим победителями.


К слову, вы поймете, что сравнение с Вентру – смертельное оскорбление. Я надеюсь, что никто из вас никогда не спустит подобное с рук.


Но я отвлекся. Мы – венец нашего вида. Именно поэтому мы безоговорочно руководим Шабашем, в то время как эти самодовольные Вентру отчаянно пытаются удержать в руках разваливающуюся Камариллу.  Смею вас заверить, будь у нас то численное превосходство, которое есть у них, мир бы вздохнул свободно.


Да, о Камарилле. Сбившиеся с пути, погрязшие в ошибках, и часто даже неправильно называемые – какие еще нужны доказательства всего этого балагана помимо тех, что можно услышать в их речах, когда они портят наш прекрасный испанский язык? Так, словно они могли бы говорить за всех нас. Жалкое зрелище, не правда ли?


Итак, разница между Камариллой и Шабашем очень проста. Все их существование направленно на подавление нашей сущности,  мы же превозносим ее. Посмотрите внимательнее на их догматы. Этот Маскарад – что это как не принуждение могущественной природы вампиров подчиниться слабой, уязвимой природе человека? Восхваляемое единодушие их Конклавов – не более, чем волеизъявление их лидеров, скованных  желаниями менее талантливой массы сородичей.  И каждого Архонта и Юстициара, в каждой Традиции всегда найдется свой темный секрет – все это представление ничто иное, как фикция, обман, позволяющий Патриархам  навязывать свои устаревшие взгляды на мир, который более в них не нуждается! Подчиняйтесь и повинуйтесь, вновь и вновь, и позвольте именно нам указать, когда вам придет пора погибнуть ради удовольствия своих господ - вот что проповедует Камарилла. Не обращайте внимания на это унылое бормотание об утраченной человечности, не не берите в голову жалкие, бессвязные речи о Традициях и охотниках – Камарилла ждет от вас, чтобы вы связали себя оковами из крови и стали, и закончили свое существование от факела или кола ради чужого удовольствия.


Наш Шабаш – и да, я и впрямь намеренно говорю «наш» - видит себя в чествовании природы нашего вида. Мы посвящаем себя взращиванию и реализации нашего потенциала как существ с превосходящим интеллектом и телом, достижению тех высот, которые позволяют нам наш разум и наша оболочка. Свобода от оков предрассудков и любых законов, помимо установленных беспристрастным мирозданием – вот та цель, за которую борется Шабаш под нашим надзором. Самые юные из нас заблуждаются, превратно толкуя абсолютную свободу как вседозволенность, право рвать и метать на улицах, играясь в свои глупые игры. Мы позволяем подобному суждению процветать, ведь даже такое отребье играет свою роль в разрушении мнимых ограничений общества-средоточия абсурдных замыслов Патриархов.   Однако же те из нас, кто был посвящен в наши истинные цели, знают, что Шабаш стремится к куда более высокой цели, нежели праву беспрепятственно вгрызаться в шеи смертных на улице.  


Да-да, какой у вас возник вопрос? Вам интересно, почему же у Камариллы столь существенное количественное преимущество перед нами, в то время как мы - столь превосходный образец нашего вида? Моя дорогая мисс Сфорца, поразмыслите над следующим: качество против количества. Последнее характеризует Камариллу.

- 0 +    дата: 14 октября 2015

   Загружено переводчиком: Кожухова Анастасия Биржа переводов 01
   Язык оригинала: английский    Источник: https://vk.com/doc23032696_423272707?hash=3603d38868c45f95d3&dl=090de26e4c61daba01