MirZnaet.ru

Лучшее из переведенного

Сильвия Плат "ЗИМНИЙ ПЕЙЗАЖ С ГРАЧАМИ" просмотров: 915

Сильвия Плат


ЗИМНИЙ ПЕЙЗАЖ С ГРАЧАМИ


 


По каменному шлюзу мельницы вода


Стекает быстро в этот чёрный пруд,


Где снежно-белый лебедь посреди пруда


Абсурдом раздражает омрачённый ум,


Стремящийся отвергнуть белизну.


 


Сурово солнце, будто глаз циклопа, вниз


Пренебрежительно склоняет взор,


Как будто не желая больше видеть тлен


Пейзажа, где я, погружённая в минор


Раздумий, будто грач, шагаю в ночь.


 


Погребены все тростники под зимним льдом,


Как в мыслях моих образ твой поблёк.


Сухим узором боли застеклил мороз


Моё окно. Утешит кто меня,


Чтоб сердце расцвело, растопит льда утёс?

- 0 +    дата: 27 декабря 2015

   Загружено переводчиком: Константинова Екатерина Алексеевна Биржа переводов 01
   Язык оригинала: английский    Источник: http://www.artvilla.com/winter-landscape-with-rooks-poem-by-sylvia-plath/