MirZnaet.ru

Лучшее из переведенного

Рассказ_София Моррисон_Мэнский волшебный поросёнок по имени Семь просмотров: 592

МЭНСКИЙ ВОЛШЕБНЫЙ ПОРОСЁНОК ПО ИМЕНИ СЕМЬ

Когда-то на холмах за Колби жил-поживал маленький волшебный поросёнок со своей матерью и шестью братьями. Звали его Шьяхт, что значит "Семь", а братьев его звали Нэн, Джис, Три, Кьяр, Куэг и Шей (что по-мэнски означает «Один», «Два», «Три», «Четыре», «Пять» и «Шесть»,) но среди них всех Шьяхт был самым подвижным поросёнком.

Как только он подрос, мать научила его волшебству, а также тому, как завивать хвостик, шевелить ушами и не наступать на клевер.
- Береги ноги, чтобы не поскользнуться, - сказала она, - закручивай хвост слева направо и помни, что ты - одна из Семи Волшебных Свиней Юга.
- Хрю! Хрю! - сказал поросёнок, что на свином языке означало: "Да-да!"

В те дни свиньи были удивительно умны, потому что, едва взглянув на вас, они начинали говорить по-мэнски, становились то большими, то маленькими, как Баррульский баггейн; а он был могущественным существом. Все семь братьев были белыми с красными глазками и алыми ушками, аккуратными и вкусными, вы просто не поверите!
Маленький Семь хотел знать обо всём, и если он не мог выяснить что-то одним способом, то пробовал другой.
- В один прекрасный день ты на себя накличешь беду, - сказала мать, имея в виду, что он может попасть в неприятности, - тебе отрежут нос, если ты будешь совать его в чужие дела.
- Хрю! Хрю! - сказал маленький белый поросёнок, фыркая и принюхиваясь, чтобы убедиться, что его нос всё ещё на месте.
”Взрослые всего не знают, - сказал он себе, - свинка должна посмотреть на мир, прежде чем составить мнение о том, что есть в этом мире!”

И вот однажды он отправился один посмотреть, так ли велик мир, как он думал.
Не успел он уйти далеко, как встретил старуху, собиравшую хворост.
- Хрю! Хрю! - сказал белый поросёнок.
-
Yee bannee mee!- сказала старуха (что значит "Благослови меня Боже!"). - Что это было, чёрт побери? - Она обернулась и увидела, что белый поросёнок ест клевер.
- Что это ты там делаешь, малыш? - сказала она. - Такая умненькая свинка, как ты, должна жить в свинарнике.
- А что такое свинарник? - спросил поросёнок.
- Ах, какой замечательный дом этот свинарник! - сказала старуха. - Там только и дела, что ешь да пей, и обихаживать тебя станут с ног до головы.
- Где же твой дом? - спросил поросёнок.
- Вниз по переулку, - сказала старуха, - пойдем со мной, мне довольно одиноко, я всё тебе покажу.
- Хрю! Хрю! - сказал поросёнок и пошёл вслед за старухой, думая о том, что это за восхитительное место.
Вернувшись домой, она закрыла его в свинарнике и заперла калитку.
- Оставайся там, барчук, - сказала она, - ты заблудишься, бродя по дорогам.
«Совсем не о таком месте я мечтал,» - сказал себе поросёнок. - Открой ворота, бабушка, и выпусти меня!
- Вот так прямо и выпустила тебя, - сказала старуха. - на всём Острове ты не найдёшь ни одного свинарника лучше, чем этот. Погоди, я принесу тебе тазик с кормом. - И она ушла.
Семь сел и почесал своё правое ухо левой задней ногой, а затем левое ухо правой задней ногой. Но лучше не стало.
“Ну и попался же ты, малыш Семь, - сказал он. - хитрая старушка всё продумала.”
Через некоторое время старуха вернулась с тазиком еды и картофельными очистками.
- Вот тебе королевский обед, барчук, - сказала она. - Там, где ты живёшь, тебе не найти лучших очисток.

- Хрю! Хрю! - сказал поросёнок, обнюхивая тазик. - Я так не считаю. Вот пучок клевера и миска со сметаной пришлись бы мне по вкусу.
- Кто сам не зарабатывает себе на корм, должен брать, что дают, - сказала старуха, вошла в дом и захлопнула дверь, подумав про себя, что в субботу продаст поросёнка на рынке в Дугласе.
Семь размышлял и размышлял, и чем больше он размышлял, тем меньше ему это нравилось.
- Тебе бы лучше поскорее убраться отсюда, Семь-малыш, - сказал он себе. 
Потом он вспомнил, что он один из семи волшебных свиней, встряхнулся, произнёс волшебные слова, которым научила его мать, и через несколько секунд уже бежал по дороге в Дуглас.
“Ты никогда не будешь глядеть на мир из свинарника, парень, - говорил он себе, - а коли там останешься, разве что в бекон превратишься.”

Наконец он добрался до Дугласа и зашагал по оживлённым улицам, удивляясь магазинам, людям, повозкам и экипажам, снующим туда-сюда. Он вилял хвостом слева направо, навострив алые ушки, и глаза его горели красным светом, точно рубины. Вскоре за ним последовали люди, и один из них попытался схватить его, но поросёнок обернулся с горящим взглядом, и человек поспешно отпустил его.
“По-моему, они тут в Дугласе не видали волшебных свиней," - сказал себе Семь и пошёл дальше, ступая осторожно и принюхиваясь.
- Чудный из тебя умник, малыш, - сказал крупный мужчина в форме, стоявший посреди дороги, - а хочешь, пойдём со мной, и я покажу тебе достопримечательности Дугласа?
- Это у вас свинарник, что ли? - спросил поросёнок.
- Конечно, нет, - сказал мужчина. - я покажу тебе великолепную комнату, она подходит для таких, как ты.
- Хрю! Хрю! - сказал белый поросёнок. Они пошли, и маленький поросёнок последовал за ним, и... что бы вы думали? - он запер поросёнка в полицейском участке!

Теперь Семь оказался в худшем положении, чем когда-либо. Если из свинарника было трудно выбраться, то из тюремной камеры - ещё труднее.
“Это вы называете большой комнатой? - сказал Семь, усаживаясь посреди камеры и почёсываясь. - Ну, ну, Семь, парень, ты и впрямь в яме, но, почёсываясь, ты доберёшься до вершины, как говорил крот.”
И с этими словами он начал надуваться всё больше и больше, пока не заполнил всю камеру. Затем дверь поддалась, и, разбрасывая полицейских направо и налево, он выскочил на улицу, где оказался почти таким же большим, как воздушный шар. Что за беготня и крики там были!
"Пригоните пожарную машину!" - закричал один, а другой крикнул: “Перекройте конец дороги!” - но, хотя говорили они много, никто не осмелился сделать ничего.

Как только Семь вышел из Дугласа, он встряхнулся и делался всё меньше и меньше, пока не превратился в маленького поросёнка, трусившего по дороге к горе Снэфелль.
"Здесь самые ужасные люди на свете, - говорил он себе, - тебе нужно немножко волшебства, чтобы справиться с ними.”
Наконец пришёл он к подножию Снэфелля. "Интересно, будет ли холодно? - говорил он, - и будет ли там клевер для меня?”
Вскоре он уже взбирался на гору, но нигде не мог найти клевера, лишь камни и жёсткую траву, и очень проголодался. Вскоре он встретил Горного мудреца, у которого там был чудесный дворец.
-
Moghrey-mie, маленький поросёнок, - сказал мудрец, - доброе утро. Куда это ты собрался в такой прекрасный день?
- Я иду по белу свету, а мой нос передо мной, - сказал поросёнок.
- Когда-нибудь из-за твоего носа у тебя будут неприятности, - сказал мудрец, - ты бы лучше зашёл в мой замок, поесть и попить, прежде чем пойдёшь дальше.
- У вас тут есть свинарник? - спросил Семь. - Или комната, где вы меня запрёте? Потому что мне вовсе не по нраву такие места!
- Ты можешь пройти через дворец и выйти, когда захочешь, - сказал мудрец. - Тебя ничто не удержит, если ты не будешь совать свой нос куда не следует.
-
Gur eh mie eu, - сказал Семь, что по-мэнски означает ”благодарю", и они пошли дальше, к вершине горы.
Действительно, это был прекрасный замок, в котором было множество леди и джентльменов в прекрасных одеждах, которые ели, пили и смеялись; играла музыка, и раздавался плеск фонтанов в мраморных бассейнах. Семь ел и пил с лучшими из этих людей, пока, наконец, не устал, не лёг и не уснул. Когда он проснулся, во дворце не было ни души, кроме него самого. Огни сияли, столы были накрыты, но всё было тихо.
“Странные тут дела творятся,” - сказал себе поросёнок; и он фыркал и обнюхивал весь дворец вокруг, сверху донизу. - Я думаю, где-то здесь есть волшебство." Он сел почесать левое ухо правой ногой, как вдруг заметил маленький бумажный пакетик, засунутый в уголок кухонной полки, – это была кухня, до которой он добрался во время своих путешествий.
- Что это вообще такое? - сказал Семь, принюхиваясь к пакету. Снаружи было что-то написано, но, хотя он и учился волшебству, читать так и не выучился.
"НЕ ОТКРЫВАТЬ!" - говорилось там, но этого Семь не знал. Он пофыркал, понюхал и разорвал бумагу.
- Уф! - сказал он. – Ничего другого, кроме соли… - И он громко чихнул, сдувая соль.

В тот же миг раздался страшный рёв, вспыхнуло пламя, и всё вокруг поглотило пламя и вспышками молний. И маленький поросёнок обнаружил, что он находится на вершине Снэфелля, подставив все четыре ноги ветру и моргая от пламени. И не видать, ни слыхать ни прекрасного замка, ни лордов, ни леди, ни самого мудреца, - лишь туман, спускающийся с холма...
“Ты и вправду натворил дел, малыш, - сказал себе Семь, - тебе бы лучше убраться отсюда.”
И он побежал так быстро, как только могли нести его ноги, и не останавливался, пока не добрался до своей матери и шести младших братьев в Колби.

- Ну как, посмотрел на мир, Семь? - сказали они. - И как там насчёт еды и питья?
- Так себе, так себе, - сказал Семь, - а ещё там много хитрецов... так себе хитрецов.
- Разве я не велела тебе не совать нос в чужие дела? - сказала мать, - и никогда не показывала, как действует на чары соль?
- Хрю! Хрю! - сказал поросёнок и посмотрел на братьев. – Тому, кто не может не совать свой нос в чужие дела, - сказал он, - лучше бы ему оставаться дома.
- Это ты сам говоришь, - сказала мать. А когда Семь отвернулся, она рассмеялась в сторону, уткнувшись в клевер.

- 0 +    дата: 19 апреля 2019

   Загружено переводчиком: Ушакова Юлия Сергеевна Биржа переводов 01
   Язык оригинала: английский    Источник: http://asmanxasthehills.com/shiaght-the-manx-fairy-pig/