MirZnaet.ru

Лучшее из переведенного

Женское разрушение просмотров: 878

Это была прекрасная ночь для похищения.


Луна плыла высоко, ярко освещая звездное небо. Теплый бриз шумел в верхушках деревьев, смешивая аромат сосны и горячей травы. Далеко, в глубине леса сова кричала, длинным, протяжным криком, висящим среди ночного воздуха.


Леди Элизабет Скарлет сидела рядом с окном, наблюдала за тенью, ожидая услышать шаги снаружи. Она знала, Нет Ватерхаус придет. Он всегда приходил, когда она просила. Он будет зол, конечно, как человек, которого вытащили из ночного кутежа накануне венчания, но он все равно придет. Он был очень ответственным, он не сможет проигнорировать ее крик о помощи. Она в точности знала, как он ответит. Она знала его слишком хорошо.


Кончики ее пальцев выбивали тату на каменном подоконнике. Она проверяла часы, украденные ранее у ее брата. Казалось, будто  она ждала уже несколько часов, но она была удивлена, когда взглянув на часы поняла, что прошло всего восемь минут, с того момента, когда она последний раз смотрела на них. Она нервничала, что ее удивляло. Она была уверена, Нэт будет зол, но она действовала для его, же блага. Венчание должно быть остановлено. Однажды он будет ей благодарен за это.


Через поля был слышен слабый звон церковного колокола. Полночь. Он был точно в срок. Конечно, он будет.


Она сидела, как мышь, когда он безрассудно открыл дверь. Ей пришлось пройти через коридор в темноте, но в комнате выше горела свеча. Если она все верно просчитала, он поднимется по спиральной лестнице в комнату, давая ей время закрыть внешнюю дверь позади него, и спрятать ключ. Другого пути  наружу не было. Ее сводный брат, Сер Монтегью Фортун имел глупость построить миниатюрный форт, со щелями для стрелков, и слишком маленьким окнами, чтоб в них мог пролезть человек. Ему казалось очень удачным построить такой  каприз в селении под названием Прихоть Фортуны. Лизи, думала, что это было еще одним развлечением наравне с выдумкой новых налогов, что бы мучить народ.

- 0 +    дата: 15 октября 2012    переводчик: Серик Елена Васильевна    язык оригинала: английский    Источник: http://www.rulit.net/books/the-undoing-of-a-lady-read-245261-1.html