Глава 1 (отрывок) просмотров: 1217
Глава 1.
Терминал «Фэйлуэй» врезался в старый район города огромным уродливым зданием из красного кирпича, будто какой-то вандал забросил его в посёлок лилипутов. Всё живое на квадратную милю вокруг было стёрто, чтобы освободить место для этого стоэтажного монстра, неуклюжего архитектурного импотента. Улицы и парки обрывались неожиданно, вечно напоминая о том, что за деньги можно купить всё. Тень корпусов охраняла постоянный сумрак вокруг многоквартирных домишек, съёжившихся между зданием и рекой. «Терминал «Фейлуэй» – одна головная боль, как ни посмотри», так думал Иван Далрой.
Такси привезло его к главному входу, где он медлил, глядя в лица наркоманов и других любителей острых ощущений. Они стадом толпились вокруг в поисках удовольствий, которые в силах им дать только «Фейлуэй». Зрелище было тошнотворное. Но «Фейлуэй» по-своему справедлив: клиенты получали то, за что платили – простые, волнующие, экзотические, эротические удовольствия, всё, что пожелаете – за ваши деньги. Вся беда в том, что люди постепенно привыкают, и хочется ещё...
Девушка на ресепшн брезгливо взяла карточку Далроя и просканировала.
- У вас назначена встреча?
- Нет. Встречи назначают только те, кто уверен, что проживёт еще долго. Я хочу поговорить с Питером Мэдденом.
- Не могли бы вы обозначить цель вашего визита?
- В данный момент нет, но если я получу пару хороших ответов, скорее всего целью моего визита можно будет назвать «убийство».
Девушка набрала номер и что-то быстро проговорила в трубку, затем повернулась к Далрою.
- Мистер Мэдден ожидал вашего визита. Он примет вас немедленно.
Далрой нахмурился. Только немногим избранным было известно о его визите в Терминал «Фейлуэй», и лишь один человек знал цель его посещения. Кто-то догадался, или... Внезапная паника когтями впилась в его внутренности, но Далрой жестоко подавил её.
Питер Мэдден на вид был человеком мягким и обходительным, но его спокойствие было больше плодом суровой самодисциплины, чем внутреннего состояния. Самоконтроль этого мужчины практически безупречен, но морщина вверху лба выдавала властный и противоречивый характер. Так считал Дарлой. С Мэдденом лучше не ссориться.
Загружено переводчиком: Камила Николс Биржа переводов 01
Язык оригинала: английский Источник: http://www.fantasticfiction.co.uk/k/colin-kapp/dark-mind.htm